In Covarrubia’s seventeenth century dictionary Tesoro de La Lengua Castellana O Española, moro (from the Latin Maurus) is defined as “one from the province of Mauritania.” The term is meant to be used pejoratively as in the proverb, “A Moro muerto, gran lanzada” (p.1150). The Real Academia Española offers more than eleven definitions, including the natural border of North Africa and Spain; one who professes the religion of Islam; a Muslim who lived in Spain from the eighth to the fifteenth century; a black mare with a star on the forehead and shoes on one or two limbs; Muslims of Mindanoa and Malaysia; etc. In the Oxford English Dictionary, moor is defined as “originally a native or inhabitant of ancient Mauretania” and “later usually a member of a Muslim people of mixed Berber and Arab descent inhabiting north-western Africa (now mainly present-day Mauritania), who in the eighth century conquered Spain.”
In An Early Modern Dialogue with Islam: Antonio de Sosa’s Topography of Algiers (1612), Sosa devotes an entire chapter—“The Inhabitants and Neighbors of Algiers”—to defining the “Moor” as a category of people among other inhabitants in Algiers, including Jews, Turks and Christians. The rest of the text, however, does not always use the term in the same way; rather, its usage reveals and reproduces the conflation of race, ethnicity and religion in the early modern period.